As a Writer, Who are My People?

Novelist Ayad Akhtar, interviewed in the September/October issue of Poets & Writers, was asked about being expected, as a Pakistani writer, to speak for “his people.” He replied that for him, it’s a mixed bag of all his experiences, including being Pakistani.

I think it has to be that way for all of us. We are not just any one thing. Any one box would leave a lot out.

I think of myself as representing the working class, people who come from families of construction workers, janitors, retail employees, etc., people who didn’t go to college, or if they did, it was community college or a state university. Princeton? Yale? Not in our wildest dreams. Fraternities? Too busy working. Trips to Europe? I didn’t even go to Girl Scout camp.

Our family didn’t fly to Hawaii; we went trailer camping at Seacliff or Donner Lake. We didn’t go to the opera or the ballet; we went to CB “coffee breaks” with barbecue, country music, and raffles of CB radio gear. My dad only wore a suit to weddings and funerals. He drank beer, not martinis. But he was a VIP to me.

Suddenly I remember a song, “Working Class Blues,” that I wrote when I was editor of the Saratoga News back in California and found myself hanging out with a whole different class of people, people who owned million-dollar houses when a million dollars meant something. I remember thinking none of my shoes were good enough.

The chorus: “We’re working class, just ordinary folks./We’ll never be rich, but we’re not exactly broke./We’re salt of the earth, and if nothing else is true,/look out snobs ‘cause there’s more of us than you.”

Simply put, if I lived at Downton Abbey, I’d be downstairs with the workers, not upstairs with the lords and ladies. And I’m cool with that.

I also represent people of a certain age with certain memories and experiences: The Beatles, Vietnam, wearing pantyhose and mini-skirts to high school, typewriters, phones attached to the wall, TV antennas on the roof. My first car was a blue VW bug, for which I paid $500, earned tutoring and giving guitar lessons. My parents did not give me a car for graduation; they gave me a sewing machine because girls were expected to be housewives and do lots of needlework.

Then there’s the ethnic part. I’m half Portuguese, on my mother’s side. On the other side, I’ve got some Spanish, Mexican, Basque, German, and a smidge of Scottish. A recent article in the Portuguese-American Journal cited a New York Times article that referred to Portuguese Americans as non-white. Really? That’s a surprise to me. I always thought we were Caucasian.

When writing my book Stories Never Told: Portuguese Women in California, many of my interviewees told of being harassed for being black or brown when they knew they were as white as any of their harassers. Were they wrong? Does it matter? If you add my Portuguese and Latin influences, can I accurately call myself a “person of color?” That’s fine, but what about the rest of me? Am I “mixed-ish” like on the TV show? Does it matter? If you go back far enough in history, we’re all a mixture.

Setting DNA aside, I’m a typical California blend of the various nationalities that settled there. I have black hair, brown eyes, and olive skin. So what? That’s just genetics. Sure, we tossed around some Portuguese and Spanish words at my house, but I never attended a Portuguese event until I decided to write my book about Portuguese women. Three generations in, my experiences were vastly different from those of recent immigrants.

So who are my people? Working class, part Hispanic, baby boomer women who never had children or grandchildren; widows; people who live alone; left-handed, ice tea-drinking, Honda-driving, guitar-playing, dog-loving, poem-writing, left-leaning, Netflix-watching Oregonians who came from California.

What one person can speak for all that? We are all mixed bags of histories, ethnicities, experiences, and feelings. I’m going to just write, and if it speaks for “my people,” whoever they are, I’m glad. I suppose if I get famous enough, the critics will decide who “my people” are. And they’ll probably get it wrong.

What do you think? Who are “your people?” Do you worry about representing them in whatever you do?

Revisiting Stories Grandma Never Told

Stories Grandma Never Told_justified text.pmdOnce upon a time there was a journalist with long curly hair, big glasses, and a penchant for blazers with padded shoulders who traveled around California interviewing Portuguese women. She carried a steno pad, a micro-cassette recorder, and a heavy Minolta Camera with extra lenses and a detachable flash. She used Tri-X black and white film. The women wondered why she might find them interesting, but they welcomed her into their kitchens, living rooms and shops. The result was a book, Stories Grandma Never Told, published by Heyday Books in 1998.

The day the book came out was the day this young journalist felt like a real author. It was released at the annual Dia de Portugal festival held at the San Jose Historical Museum. As Portuguese music played, young queens in white paraded, and crowds feasted on Azorean pastries and linguica, she sold book after book after book. Women bought them for their mothers, sisters and daughters. People featured in the book came to have their pictures taken with the famous author. Her whole family was there. It was heaven.

That was my third book but the first one that was my idea, my words, my pictures, me on the page. I had gotten the idea while writing The Iberian Americans, an overview of Portuguese, Spanish and Basque immigrants. Very little had been written about Portuguese women. I could see how I was a direct product of my mother, grandmother, great-grandmother, and beyond. I had never asked for their stories, but now I dove in, starting with everything “Portuguese” listed in the telephone book. It was a long process, and I had a hard time finding a publisher. I was about to give up when Malcolm Margolin at Heyday offered me a contract.

Sue interviewing MarieBalshorThe book came out 21 years ago. Heyday did a great job producing and promoting it, but they decided after eight years and three printings to let it go. I republished it under my own Blue Hydrangea imprint. Decades later, it’s still selling better than my other books. To increase distribution, I am republishing it this month with Ingram, the company that supplies most bookstores. This means that if you request this book at any bookstore, they should be able to order it for you. Amazon.com will not be the only place to get it.

To bring “Grandma” up to date, I have been looking up the women I interviewed. A lot has changed. Many of the older women I interviewed have died. I’m grateful that I was able to capture their stories. Otherwise, they’d be gone. Some of them documented their lives for their children and grandchildren, but others never thought it was important and the kids didn’t ask, just as I didn’t until I started working on my book.

Finding people is a lot easier these days. I didn’t have Google or Facebook back in the 1990s. I collected my interviewees by word of mouth—“you should interview so-and-so”—by showing up at events, and by many hours taking notes by hand in various libraries.

So many of these women became friends. They felt like family. We exchanged letters, Christmas cards, and phone calls. We met every year at the Dia de Portugal, where they’d wear their Azorean costumes with full skirts and white blouses as they peddled food or marched in the parade. It’s hard to lose them. I already knew about many of them, including my Aunt Nellie, Aunt Edna, my mother, and my college mentor Dolores Spurgeon. I mourned the loss of my buddy Marie Gambrel. Now I know that Virginia Silveira, Edith Mattos Walter, Bea Costa, Pauline Correia Stonehill, Doris Machado Van Scoy, Maree Simas Schlenker are also gone.

But I also know that former student Krista Harper is now a college professor, that Katherine Vaz got married and lives in New York, and that former Sacramento news anchor Cristina Mendonsa now broadcasts across the United States. It has been a long time, but many of the younger women are still celebrating their heritage the way they used to.

Books on Portuguese Americans occupy a lot more shelf space than they used to as a younger generation of immigrants go all-out to tell their stories. Portuguese Heritage Publications of California and the University of Massachusetts Center for Portuguese Studies and Culture have both put out numerous books about the Portuguese. But Stories Grandma Never Told was one of the first.

I’m proud of that young curly-headed woman who pushed through her natural shyness to make the phone calls, take the trips, and ask the questions that resulted in Stories Grandma Never Told and of the stubborn older woman I am today who refuses to let those stories disappear.

The new Ingram edition, with a return to my favorite cover, will be out on my birthday, March 9. You can still buy Stories Grandma Never Told in print or as an ebook at Amazon.com, too. That version will soon be updated, too.

God bless my Portuguese ladies.

Portuguese-American novel lives again

AD new cover 6816 bigSummer 2016 is becoming the summer of revisiting and revising past writing projects. First I did a new edition of Stories Grandma Never Told: Portuguese Women in California. Now I have a new edition of my Portuguese-American novel Azorean Dreams. This is the novel I wrote while I was still trying to sell the Grandma book. One of the women I interviewed, who had published her own book, convinced me that a novel would sell better than nonfiction. I no longer believe that’s true, but since nothing was happening with “Grandma,” I started writing a novel. Some of the people, places and events came directly from my experiences researching Stories Grandma Never Told. Others stem from things that were happening in the late 1990s in San Jose, California. And a lot of it is from my imagination.

My protagonist, Chelsea Faust, is a newspaper reporter working for a local weekly but with ambitions to move up in the business. She’ll do anything to prove herself as a great reporter. Although her mother’s side of the family is Portuguese, with roots in the Azores Islands, she doesn’t know or care much about her heritage. Then an assignment sends her into Little Portugal, and she meets the handsome Simão Freitas, who has not been in the U.S. very long. Romance blooms, but they disagree on many things, plus an incident from Simão’s past threatens to ruin everything.

I never imagined anyone real could have the name Chelsea Faust, but there is a real Chelsea Faust, with whom I connected online. She’s okay with her name being in the book. I have not met a real Simão (sim-OW) Freitas, but there probably are several men with that name because it’s pretty common.

Anyway, my Portuguese-American mother got a chance to read Azorean Dreams before she passed away, and she loved it. For that alone, I’m glad I published it when I did. The first time, I went through a company called iUniverse, that offers “print-on-demand” publishing, meaning when an order comes in, they print a book. There are not boxes of printed books sitting around somewhere. You pay for the service and—here’s the catch with these companies—you pay for copies of your own book. Their designers decide what the book will look like. They also determine the retail price.

To be honest, I never liked the look, the size or the price of the iUniverse version. I have seen the same cover art photo used in advertisements for several products. The background is not even the Azores. I’m pretty sure it’s Italy. The print inside is huge, making the book itself huge. And they charged $20.95 a copy. Who would pay that much for a paperback novel by an unknown writer? Judging by my sales, almost nobody. But I had signed a contract and thought I couldn’t get out of it. I was wrong. As of last month, I am free from iUniverse. They’re not all bad, but it didn’t work for me.

A few years ago, I revised Azorean Dreams a bit and published it as a Kindle e-book. Same stupid cover. But now I have a new cover for both the e-book ($2.99) and the new paperback version. I used Amazon.com’s CreateSpace program, which allowed me to design the whole book myself, so now I love the way it looks. It’s a more reasonable size and price, $14.95. I feel so much better about it, and maybe a few new readers will take a look.

Now I’m immersed in another project that I will tell you about soon. Happy summer, everyone. Get some books and start reading.

 

Portuguese grandma book lives on and on

Stories_Grandma_Neve_Cover_for_KindleStories Grandma Never Told was conceived one day more than 25 years ago when I was hiding out in my parents’ vacation trailer making random notes in the wake of publishing my first book, The Iberian Americans. That book was an overview of the experiences of immigrants from Portugal, Spain and the Basque Country. My roots lead back to all of those places.

What about the Portuguese women, I asked myself. What has been passed down from my great grandmother to my grandmother to my mother to me that makes me who I am? The eyes, the nose, the body, yes, but what else? Who were these women? The few books about Portuguese immigrants that I had found focused on the men, as if the women didn’t come at all. There were stories to be shared.

The result was my next published book, Stories Grandma Never Told: Portuguese Women in California. The title is slightly misleading because the book does not include my grandmother’s stories. I never heard them. Instead, I looked up “Portuguese” in the phone book (pre-Google) and started interviewing women: family, friends, people who were active in the Portuguese community and the people they insisted I speak to. I had never been exposed to much of the Portuguese culture. A few words, a few foods, but not much more. My parents’ generation insisted on being as American as possible. Forget the old country. But I got involved, I learned, and I wrote.

It took almost a decade to get this book published. We had already moved to Oregon when I finally got the letter (pre-email!) from Malcolm Margolin of Heyday Books offering to publish Stories Grandma Never Told. It was released at The Dia de Portugal celebration in San Jose in June 1998. That was one of the best days of my life. My family was there, and the books sold like crazy.

Eighteen years later, the book is still selling, but not in the same way. After nine years doing a fantastic job with my book through three printings, the people at Heyday decided it wasn’t selling enough to be worth doing another printing. But it was still selling, and I wasn’t ready to let it go, so I started my own publishing company, Blue Hydrangea Productions, hooked up with a local printshop, Lazerquick in Newport, and produced my own edition with a gorgeous new cover photo of my grandmother, Anne Avina, on her wedding day.Stories Grandma Never Told_justified text.pmd

That first Blue Hydrangea edition kept selling. I went through three printings, and I’m still getting orders. I’m out of envelopes and almost out of books, but Stories Grandma Never Told lives on. I am releasing a new edition this month through Amazon’s CreateSpace print-on-demand program. You can order it online right now. Again, we have a new cover. This one features my great grandmother, Anna Souza. Why go through Amazon this time? Cost and efficiency. It costs me nothing, saving me a big printing bill and allowing me to charge less for the book. I can also offer it as a Kindle ebook for the first time ever. Plus, since most of my orders come from Amazon, they won’t have to get the books from me, meaning readers can get copies more quickly. I will still get paid and should make more money than before.

Why self-publish? These days, it’s a big question in publishing. It’s so hard to get accepted by traditional publishers, although I have done it several times and expect to do it again. Some self-published books are poorly written and badly edited, but many respected authors are taking control of their own careers by publishing their own books. We have the technology now sitting on our desks. Why depend on someone else?

“Grandma” was originally edited and formatted by the best at Heyday Books. I’m just keeping their work going. Why? Because the readers still want the book, and they don’t care how it came to be. I marvel at this, that I wrote something people want to buy and share with their mothers, daughters and friends. How could I let it die?

Grandma Souza, who died in 1954, would be shocked to find her face on the front of a book. She never learned to read in either Portuguese or English. But here she is, digitized in 2016 and being written about in a “blog.” As she might have said, “Ay, Jesus.”

 

 

%d bloggers like this: